For Subjects such as General Chit-Chat
"Would you stop spitting on me while you're talking!"
"Voulez-vous cesser de me cracher dessus pendant que vous parlez!"
(voo - lay voo se - say de me cra - shay de - su pen - dan que voo parl - ay)
"Reality and you don't get on, do they?"
"Le réalité et toi, vous ne vous entendez pas, n'est-ce pas?"
(le ree - al - ee - tay eh twa voo ne voo zen - ten - day pah nes pah)
"You've got a face that would blow off manhole covers"
"T'as une tête a faire sauter les plaques d'egouts!"
(ta zoon tait a fair saw - teh leh plahk de - goo)
"You have a chive on your tooth."
"Vous avez de la ciboulette sur votre dent"
(voo za - vay de la see - boo - let ser votr den)
"As a child, was your cradle rocked too close to the wall?"
"On t'a bercé trop près du mur?"
(on ta ber - say troa pray du mer)
"What did your last slave die of?"
"De quoi est mort votre dernier esclave?"
(de kwa eh mor votr der - nee - er es - klahv)
"I'd help you, but I don't like you."
"Je vous aurais bien aide, mais je ne vous aime pas."
(zhe voo zaw - ray bien ai - de may zhe ne voo zaim - e pah)
"Stop bothering me!"
"Parle à mon cul, ma tête est malade"
(parl a mon cul, ma teht eh ma - lahd)
Eating Out
"This restaurant isn't as good as Mc.Donald's"
"Ce restaurant n'est pas aussi bon que le Mc.Donalds'
(se re - staw - ran neh pas o - si bon ke le mac don - alds)
"Did these fish die of radiation sickness?"
"Ces poissons, ils sont mort d'irradiation?"
(se pwu - son il sont mor di - ray - di - ay - shun)
Thank you to Yo Yo who I just swipped these all from.
I'll be sure to send you guys the milk I just squirted out my nose from laughing.
"Did these fish die of radiation sickness?"
ReplyDeleteI can't wait to use that one!
/I gatta go take a wicked yes